英作文のための和訳・英訳トレーニング100題
どうも,ゲームにはまっていて,更新というか,勉強を怠っている,
whitypig です。
でもちょっとまって。
もうちょっとはまる予定だから。
さてさて,表題の「英作文のための和訳・英訳トレーニング100題」をやっているのですが,
これいいですね。以前は用意とかぶっこいてましたけど,結構間違えます。
私のように,ライティングのトレーニングをしたことのない人には,
非常に効果があるのではないかと考えております。
誤植があったので
エントリを書いた理由はこれが理由です。
でも,明らかに分かる明白な誤植なので,ま,害はないですけどね。
P.98 の 「Training 45」,Black Thursday。
パラグラフの下から2行目。
(誤) Thursday, October 29, ... (正) Tuesday, October 29, ...
やっている人はわかると思いますが,
あれ5日しか経ってないのに,また木曜日? となって笑ってしまいました。
単語もそのレベルに幅があるものがでてくるので,楽しいですよ。
また,1回日本語にするので,変な日本語にしか翻訳できないことも,
気づかせてくれるので,その点についてもトレーニングできます。