英作文のための和訳・英訳トレーニング100題 誤植まとめ

どうせならまとめておこうと。いい本なので。
見つけ次第ガシガシ新たなエントリとして追加していきます。

ちなみに,私が使っているのは,2003年の初版です。

P.22 の【語句・ポイント】

(誤) scare : 恐怖
(正) scar  : 心の傷

P.98 の Training 45,Black Thursday。

パラグラフの下から2行目。

(誤) Thursday, October 29, ...
(正) Tuesday, October 29, ...

P.208 のTraining 100 のタイトルとパラグラフ中

これについては私の方が間違っている可能性もあるので注意されたし。
NDE (Near-Death Experience) を複数形で扱いたい,という意図なのだろうが,
通常,略語を複数形にする際は,アポストロフィってつけなかったと記憶してます。
まちがっていたら,突っ込んでくださいな。

(誤) NDE's are relatively common
(正) NDEs are relatively common


うーん,Amazon に入荷しないね。
もう刷ってないのかな? 私がこないだ買ったのも初版だったし。


英作文のための和訳・英訳トレーニング100題
宮野 晃
ベレ出版
売り上げランキング: 163814